Pregunta
1-Indica de qué clase son estos préstamos según su modo de adaptación al castellano. Si necesitas ayuda, puedes buscar las palabras en el diccionario. "grafiti" "balonvolea" creo que tiene que ver con los extranjerismos , palabras adaptadas y calcos , pero lo malo es que yo no se nada , ayudarme porfa
Solución
Estelamaestro · Tutor durante 5 años
Verificación de expertos
4.7 (219 votos)
Responder
Respuesta: "Grafiti" y "balonvolea" son ejemplos de préstamos lingüísticos que han sido adaptados al castellano. <br><br>"Grafiti" es un extranjerismo, es decir, una palabra tomada de otro idioma (en este caso, del inglés "graffiti") y adaptada a las normas ortográficas y fonéticas del español. Aunque su origen es italiano, pasó al inglés y de ahí fue prestada por el español, conservando su significado original de 'inscripción o dibujo hechos en muros, paredes u otras superficies, generalmente en la vía pública'.<br><br>Respecto a "balonvolea", es un calco semántico del inglés "volleyball". Existen diferentes tipos de calcos, y en este caso, se ha mantenido la noción original, 'juego que se practica golpeando con las manos un balón hacia el campo contrario por encima de una red', pero se ha traducido al español los componentes léxicos que forman la palabra ('volley' como 'volea' y 'ball' como 'balón'). <br><br>Ambas palabras son ejemplos de cómo el español se enriquece con préstamos de otros idiomas, ya sean extranjerismos o calcos, y los adapta según sus reglas fonéticas y ortográficas.
Haz clic para calificar: